Lengua y Cultura para aprendices adolescentes de ELE
De la misma forma que conocer y aprender el vocabulario, el significado de las palabras y expresiones, es esencial para desenvolverse en cualquier idioma,(La enseñanza del léxico en ELE) no se puede dejar de lado el aprendizaje de la cultura de los hablantes de ese idioma. Y para mí dentro de “cultura” se incluye todo: desde costumbres a gestos, desde conocimiento del arte a la gastronomía. (1)
Pensemos en una palabra fundamental para un hablante de español: pan. Imagínate que estás en una clase de estudiantes de culturas muy diversas, pueden ser europeos, americanos, africanos, de cualquier lugar del mundo. Una vez que han visto la traducción a su propio idioma, ¿qué imagen le viene a la cabeza a cada uno?, ¿un pan redondo como en Andalucía, una baguete francesa, un bloque de pan inglés, pan marroquí de maíz, de centeno, una torta de harina de teff (de Etiopía)? Y ¿cómo lo imaginan los asiáticos que no consumen pan, sino arroz?
Las lenguas no pueden sino representar la realidad en la que viven sus hablantes. Tomemos el ejemplo de los nombres de los animales. Para un granjero español o simplemente una mujer que vive en el campo y tiene gallinas, es muy importante distinguir en la práctica y en la lengua entre gallo, gallina, pollo, polluela, clueca… Para la mayoría de la población que vive en las ciudades, si no cocina habitualmente, carece de importancia si lo que tiene en el plato es pollo o gallina, no es relevante. Por otro lado, cuando vemos un animal alargado que repta, sea de veinte centímetros o de dos metros, decimos: “¡una serpiente!”, sin matizar ni sexo ni tipo. Si vives en un medio donde es importante saber qué tipo de serpiente es porque puede ser más o menos venenosa o inocua, o comestible o no, seguramente dispondrás de un amplio repertorio de palabras para designar a cada una de ellas, y por supuesto de reconocer si es macho o hembra.
Por el contrario, muchos niños occidentales de diez años serán capaces de distinguir entre un mercedes, un seat, o un BMW y hablar con desparpajo de diferentes modelos, aunque no distingan un toro de un caballo. La realidad cultural se impone.
La conclusión es que no se puede enseñar o aprender una lengua sin tener en cuenta la sociedad en la que esa lengua se inscribe. Y llevar a la clase ese conocimiento es una de las tareas más necesarias de los profesores de lengua extranjera porque ayudarán a evitar malos entendidos, que a veces son divertidos, pero muchas otras veces provocan conflictos.
(1) CASTRO, F.,(2002)Enseñanza y aprendizaje de la competencia intercultural en el aula de grupos multilingües. Actas de ASELE. (enlace artículo)
PRÁCTICA
- Ejemplo de unidad didáctica dirigida a adolescentes donde se muestran algunas diferencias culturales como los saludos o costumbres.
CASTRO, F.,RODERO,I.,SARDINERO,C.,Compañeros 4.Unidad 6
Unidad Didáctica_LenguayCultura_PDF
- Presenta un póster con imágenes de los 20 animales más representativos de la cultura española o hispanoamericana, desde la perspectiva de una persona adolescente de quince años, por ejemplo. Y a continuación, pide a tus alumnos que hagan un póster con imágenes (fotos, dibujos) de los animales más representativos de su cultura, escribiendo su nombre en género masculino o femenino, si lo tienen.